Как выбрать бюро переводов
Услуги компании, занимающейся переводами, могут потребоваться в разных случаях, в частности, при оформлении документов для использования за границей. Консульская легализация для Объединенных Арабских Эмиратов, к примеру, также требует профессионального перевода удостоверений, дипломов, справок и свидетельств. Они могут понадобиться при поступлении в университет в ОАЭ, при трудоустройстве, заключении контракта и так далее. От правильности перевода зависит ваше пребывание в другой стране, поэтому стоит внимательно отнестись к выбору переводчиков.
На что стоит обратить внимание при выборе бюро переводов
Первое, что нужно учесть, — опыт работы и репутация компании. Исследуйте ее сайт, почитайте отзывы клиентов, узнайте, сколько лет фирма работает на рынке.
Квалификация переводчиков — еще один важный критерий. Проверьте, какие языки они знают (например, для перевода документов для ОАЭ нужен арабский язык), какие сертификаты имеют, какой у них опыт.
Стоимость услуг — тоже важный фактор при выборе бюро переводов. Сравните цены разных компаний, но не забывайте, что низкая цена не всегда означает лучшее качество. Иногда стоит заплатить немного больше, чтобы получить качественный перевод.
Также важны сроки выполнения заказа. Узнайте, сколько времени это занимает, можно ли ускорить процесс, есть ли экспресс-услуги и так далее. Если у вас срочный заказ, обязательно уточните, возможно ли его выполнение в кратчайшие сроки.
Некоторые фирмы предлагают дополнительные услуги, такие как нотариальное заверение перевода. Если они вам нужны, уточните, предоставляет ли их компания и сколько это стоит.